Unternehmenssprache und Style Guide: Sprechen Übersetzer die Sprache Ihrer Firma?
Vor ca. drei Jahren habe ich erläutert, wie wichtig es ist, dass ein Übersetzungsprojekt von einem einzigen Übersetzer (neben dem Korrektor) übernommen wird. Aber nehmen
So funktioniert’s bei mir: Qualitätssicherung von Übersetzungen
Ich lege sehr viel Wert auf die Qualität meiner Übersetzungen ins brasilianische Portugiesisch und damit auf die höchste Zufriedenheit meiner Kunden. Wichtige Ausgangspunkte für eine
Sprachliche Einheitlichkeit bei großen Übersetzungsprojekten sichern
Ihre Firma hat ein großes Übersetzungsprojekt zu vergeben. Da das Projekt aber kurzfristig erledigt werden muss, brauchen Sie nicht nur einen sondern mehreren Übersetzern. Aber
Ein einziger Übersetzer für ein bestimmtes Übersetzungsprojekt
Leider finde ich immer wieder Kunden (Übersetzungsagenturen, aber auch Direktkunden), die denken, wenn ein großes Projekt von mehreren Übersetzern betreut wird, kriegt man die Übersetzung








