Jargão jurídico alemão no programa de TV “Tatort”
Na Alemanha, um de meus passatempos televisivos preferidos é assistir ao seriado “Tatort” [literalmente, o título significa "cena do crime"]. Essa série de suspense e
Energie-Glossar Deutsch und brasilianisches Portugiesisch
Ich habe in den letzten zwei Monaten sehr intensiv mit Übersetzungen aus dem Fachgebiet Wirtschaft mit Schwerpunkt Energie gearbeitet. Ich übersetzte firmeninterne Publikationen, Investitionsberichte und
Meldewesen (de-DE) = Registro de Habitantes (pt-BR)
Meldewesen / Melderegister / Meldeamt / Meldebehörde (de-DE) Das Meldewesen stellt einen Kernbereich der deutschen Verwaltung dar. Über 82 Millionen Bürgerinnen und Bürger sind in
Für die Richtigkeit der Angaben (de-DE) = O referido é verdade e dou fé (pt-BR)
Für die Richtigkeit der Angaben (de-DE) Formel bei öffentlichen Beurkundungen O referido é verdade e dou fé (pt-BR) Fórmula usada no final de escrituras públicas
Erfüllungsort (de-DE) = local de execução (pt-BR)
Erfüllungsort [Bestimmung eines Vertrages] (de-DE) „Gelegentlich im Gesetz (vgl. etwa §§ 447 Abs. 1, 448 Abs. 1, 644 Abs. 2 BGB, §§ 29, 1005 ZPO)
Feststellung der Vaterschaft (de-DE) = investigação de paternidade (pt-BR)
Feststellung der Vaterschaft (de-DE) „Gemäß § 1600d BGB kann die Vaterschaft eines Kindes gerichtlich festgestellt werden, wenn diese nicht anerkannt oder durch die Ehe der
Inverkehrbringer (de-DE) = fornecedor (pt-BR)
Inverkehrbringer (de-DE) „Inverkehrbringen ist ein in rechtlichen Zusammenhängen häufig benutzter Begriff, der je nach Rechtsgebiet unterschiedlich definiert ist. Der Hintergrund ist immer, dass ein Inverkehrbringer
Belastungen aus Lastschriften (de-DE) = débitos em conta (pt-BR)
Belastungen aus Lastschriften (de-DE) „Lastschrift: Einzugspapier, mit dem der Zahlungsempfänger unter Einschaltung von Kreditinstituten einen Betrag vom Konto des Zahlungspflichtigen abbuchen lässt. Das Lastschriftverfahren wird









